Sunday, October 13, 2013

Terjemahan Maahi Ve

Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics: Javed Akhtar
Label: Sony BMG
Singer: Udit Narayan, Sonu Nigam, Sadhana Sargam, Shankar Mahadevan, Madhushree





Mahi ve mahi ve, that’s the way mahi ve
Oh cintaku, itulah dia cintaku

Tere maathe jhumar damke
Dari keningmu, menggantung perhiasan

Tere kaanon baali chamke hai re (Mahi ve)
Anting menggantung ditelingamu ( cintaku )

Tere haathon kangna khanke
Di tanganmu, melingkar gelang

Tere pairon paayal chhanke hai re (Mahi ve)
Di kakimu berbunyi gelang kakimu , ( cintaku )

Nainon se bole rabba rabba
Matamu berkata , Oh Tuhan

Mann mein dole rabba rabba
Kamu menari di hatiku, Oh Tuhan

Amrit ghole rabba rabba
Mabuk madu, Oh Tuhan

Tu soniye
Kamu cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

That’s the way mahi ve
Itulah dia cintaku

O teri aankhen kaali kaali
Matamu yang hitam

Tera gora gora mukhda hai re (Mahi ve)
Wajahmu yang putih ( cintaku )

O teri rangat jaise sona
Kau segemerlapnya emas

Tu chaand ka jaise tukda hai re (Mahi ve)
Kau adalah keindahan layaknya bulan, cintaku

Tere gaal gulaabi rabba rabba
Pipimu yang merah muda , Oh Tuhan

Chaal sharaabi rabba rabba
Cara berjalan mabukmu , Oh Tuhan

Dil ki kharaabi rabba rabba
Ambillah hatiku, Oh Tuhan

Tu soniye
Kamu cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Barse rangini kaliyaan hai maheki bheeni bheeni
The rain is colourful, the wet flowerbuds are giving fragrance
Baje mann mein halke halke shehnaai re
In my heart, there is a slow melody of the Shehnai
(a reed instrument which is famous for it is played mostly in Indian weddings)
Jitne hain taarein aanchal mein aa gaye saare
All the stars that are there, have come into my lap
Dil ne jaise hi li angdaayi re
As soon as this heart started streching
Hey... tu jo aayi sajke mehndi rachke
When You came dressed up, putting henna on Your hands
Chal bachke o soniye
Be careful while walking, My Beloved
Dil kitno ka khaaye dhajke o soniye
So many hearts are shaking now, My Beloved

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Chanda meri chanda
Bulan , oh Bulanku
Tujhe kaise main yeh samjhaaoon
Bagaimana aku membuatmu mengerti

Mujhe lagti hai tu kitni pyaari re (Mujhe lagti hai tu kitni pyaari re)
Betapa aku mencintaimu

O khushiyaan jitni hain
O , semua kebahagian berada disini

Sab dhoond dhoondke laaoon
Setiap kebahagiaan, aku akan mencari dan menemukan

Teri doli ke sang kar doon saari re (Teri doli ke sang kar doon saari re)
Untuk memberikan semuanya padamu dalam tandumu

Hey... tu jo aayi sajke mehndi rachke
Dan engkau datang dengan berdandan, tanganmu dihiasi dengan henna..

Chal bachke o soniye
Hati hati saat berjalan , sayangku

Dil kitno ka khaaye dhajke o soniye
Hati di sini melewatkan ketukan, sayangku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Tere maathe jhumar damke
Dari keningmu, menggantung perhiasan

Tere kaanon baali chamke hai re (Mahi ve)
Anting menggantung ditelingamu ( cintaku )

Tere haathon kangna khanke
Di tanganmu, melingkar gelang

Tere pairon paayal chhanke hai re (Mahi ve)
Di kakimu berbunyi gelang kakimu , ( cintaku )

Nainon se bole rabba rabba
Matamu berkata , Oh Tuhan

Mann mein dole rabba rabba
Kamu menari di hatiku, Oh Tuhan

Amrit ghole rabba rabba
Mabuk madu, Oh Tuhan

Oh soniye
Oh sayangky

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku

Jind mahi ve soni soni aaja mahi ve
Kamu cintaku , sayangku, datanglah padaku cintaku

Everybody sing soni soni aaja mahi ve
Semua orang bernyanyi, datanglah padaku cintaku



*indah

Saturday, October 12, 2013

Terjemahan Hum Toh Bhai Jaise Hain




Movie : Veer Zaara

Music Director : Late Madan Mohan
Singer(s) :Lata Mangeshkar
Lyrics : Javed Akhtar



Hmm.... Hmm....
Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Ab Koyi Khush Ho, Ya Ho Khafa 
biarpun orang senang dengan ini ataupun marah 

Hum Nahin Badlenge, Apni Adaa
aku tidak akan merubah sikapku

Samjhe Na Samjhe Koyi Ham Yahi Kahenge
biarpun mereka mengerti atau tidak, aku akan tetap mengatakan

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Hmm,,,Ham Dil Ki Shehzaadi Hai, Marzi Ki Mallika
Aku adalah ratu hati, ratu keinginanku sendiri

Haan,,,Ham Dil Ki Shehzaadi Hai, Marzi Ki Mallika
yaa,Aku adalah ratu hati, ratu keinginanku sendiri

Sar Pe Aanchal Kyun Rakhe, Dhhalka Toh Dhhalka
mengapa aku memakai kerudung di kepalaku jika slalu terjatuh dan jatuh

Ab Koyi Khush Ho Ya Koyi Roothhe 

Sekarang aku tak peduli orang lain suka ataupun tidak 

Is Baat Par Chaahe Har Baat Toote
sekalipun rambutku mulai rontok

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Hamein Shauq Mehendi Ka Na Shehnaai Ka Hai
aku tidak ingin mewarnai tanganku dengan ini atau mendengar suara seruling

Ho.. Hamein Shauq Mehendi Ka Na Shehnaai Ka Hai
aku tidak ingin mewarnai tanganku dengan ini atau mendengar suara seruling

Hamaare Liye Toh Apna Ghar Hi Bhala Hai
aku sangat gembira dirumahku sendiri

Sunta Agar Ho Toh Sun Le Kaazi
Jika kamu mendengarkan bintang 

Lagta Nahin Kabhi Ham Honge Raazi
lalu mendengar hal ini, aku takkan pernah pergi

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Ab Koyi Khush Ho, Ya Ho Khafa 
Biarpun orang senang dengan ini ataupun marah 

Hum Nahin Badlenge Apni Adaa
aku tidak akan merubah sikapku

Samjhe Na Samjhe Koyi Ham Yahi Kahenge
biarpun mereka mengerti atau , aku akan tetap mengatakan

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Aa Aa Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha, Oh Ho Ho Ho Ho Ho ...


^indah^

Friday, October 11, 2013

Terjemahan Zara Zara Touch Me



Movie : Race
Music : Pritam Chakraborty
Lyrics : Sameer
Singers : Monal


zara zara touch me touch me touch me
perlahan lahan sentuhlah aku

zara zara kiss me kiss me kiss me
perlahan lahan ciumlah aku

zara zara hold me, hold me, hold me
perlahan lahan peganglah aku

zara zara o o o o o.......
perlahan lahan ooo

touch me, touch me, touch me
sentuh aku

zara zara kiss me, kiss me, kiss me
perlahan lahan cium aku

zara zara hold me, hold me, hold me
perlahan lahan pegang aku

zara zara o o o o o.......
perlahan lahan ooo

(bin tere sanam iss jahan mein, bekraar hum dam da dam da dam
Tanpamu sayangku dunia ini, aku merasa kesepian

bin tere sanam iss jahan mein bekraar hum) - (2)
Tanpamu sayangku dunia ini, aku merasa kesepian

zara zara touch me touch me touch me
perlahan lahan sentuhlah aku

zara zara kiss me kiss me kiss me
perlahan lahan ciumlah aku

zara zara hold me, hold me, hold me
perlahan lahan peganglah aku

zara zara o o o o o.......
perlahan lahan ooo

touch me, touch me, touch me
sentuh aku

zara zara kiss me, kiss me, kiss me
perlahan lahan cium aku

zara zara hold me, hold me, hold me
perlahan lahan pegang aku

zara zara o o o o o.......
perlahan lahan ooo

(tera hi tera hi intzar hai, mujhe toh bas tujhse pyar hai
Aku menunggu hanya untukmu, dan aku mencintai hanya padamu

tera hi tera abb khumar hai, khud pe na mere ikhtiyar hai) - (2)
aku mabuk karena mu, aku tidak dapat mengendalikan diriku

(bin tere sanam iss jahan mein, bekraar hum dam da dam da dam
Tanpamu sayangku dunia ini, aku merasa kesepian

bin tere sanam iss jahan mein bekraar hum) - (2)
Tanpamu sayangku dunia ini, aku merasa kesepian

zara zara touch me touch me touch me
perlahan lahan sentuhlah aku

zara zara kiss me kiss me kiss me
perlahan lahan ciumlah aku

zara zara hold me, hold me, hold me
perlahan lahan peganglah aku

zara zara o o o o o.......
perlahan lahan ooo

touch me, touch me, touch me
sentuh aku

zara zara kiss me, kiss me, kiss me
perlahan lahan cium aku

zara zara hold me, hold me, hold me
perlahan lahan pegang aku

zara zara o o o o o.......
perlahan lahan ooo


(yeh darde dil toh ho na agar, sataaye abb duriyo ka gum
Tidaka ada luka dihati ini, melainkan kepedihan jarak diantara kita mengusikku


behek jaye na yeh kadam, hai tujhe meri jaan ki kasam) - (2)
jangan biarkan langkah ini menyesatku, aku padamu bersumpahlah demi diriku


(bin tere sanam iss jahan mein, bekraar hum dam da dam da dam
Tanpamu sayangku dunia ini, aku merasa kesepian

bin tere sanam iss jahan mein bekraar hum) - (2)
Tanpamu sayangku dunia ini, aku merasa kesepian

zara zara touch me touch me touch me
perlahan lahan sentuhlah aku

zara zara kiss me kiss me kiss me
perlahan lahan ciumlah aku

zara zara hold me, hold me, hold me
perlahan lahan peganglah aku

zara zara o o o o o.......
perlahan lahan ooo

touch me, touch me, touch me
sentuh aku

zara zara kiss me, kiss me, kiss me
perlahan lahan cium aku

zara zara hold me, hold me, hold me
perlahan lahan pegang aku

zara zara o o o o o.......
perlahan lahan ooo

(bin tere sanam iss jahan mein, bekraar hum dam da dam da dam
Tanpamu sayangku dunia ini, aku merasa kesepian

bin tere sanam iss jahan mein bekraar hum) - (2)
Tanpamu sayangku dunia ini, aku merasa kesepian


*indah

Terjemahan Sheila Ki Jawani




Music: Vhishal-Shekhar
Lyrics:  Vishal Dadlani
Label: T-Series
Singers: Sunidhi Chauhan, Vishal Dadlani




I know you want it
Aku tau kau menginginnya

But you never gonna get it
Tapi kamu tidak pernah mendapatkannya

Tere haath kabhi na aani
Aku tidak akan jatuh dalam genggamanmu

Maane na maane koi
Bahkan jika ada yang setuju atau tidak

Duniya yeh saari mere ishq ki hai deewani
Seluruh dunia ini jatuh cinta denganku

Hey... You...
I know you want it
Aku tau kau menginginnya

But you never gonna get it
Tapi kamu tidak pernah mendapatkannya

Tere haath kabhi na aani
Aku tidak akan jatuh dalam genggamanmu

Maane na maane koi
Bahkan jika ada yang setuju atau tidak

Duniya yeh saari mere ishq ki hai deewani
Seluruh dunia ini jatuh cinta denganku

Ab dil karta hai haule haule se, main toh khud ko gale lagaun
Hatiku menginginkanku, perlahan lahan memeluk diriku

Kisi aur ki mujhko zaroorat kya, main toh khud se pyaar jataun
Aku tidak butuh siapapun, aku akan mengekspresikan cintaku pada diriku sendiri                 

What's my name (x3)
Siapa namaku

My name is Sheila
Namaku Sheila

Sheila ki jawani
Sheila si Gadis terbaik

I'm too sexy for you
Aku terlalu sexy untukmu

Main tere haath na aani
Aku tidak akan jatuh dalam genggamanmu

No no no Sheila
Tidak tidak tidak Sheila

My name is Sheila
Namaku Sheila

Sheila ki jawani
Sheila si Gadis terbaik

I'm too sexy for you
Aku terlalu sexy untukmu

Main tere haath na aani
Aku tidak akan jatuh dalam genggamanmu

Silly silly silly silly boys
Laki laki bodoh

You're so silly
Kau begitu bodoh

Mujhe follow follow karte hain
Mereka mengikutiku

Haan jab unki taraf dekhun
Saat aku melihat mereka

Baatein haule haule karte hain
Diam diam mereka mulai berbisik

Hai magar beasar mujh par har paintra
Tapi semua trik mereka tidak mempan bagiku

Haye re aise tarse humko
Kita telah kehausan

Ho gaye sau arse re
Itu terjadi sudah satu juta tahun lamannya

Sookhey dil pe megha ban ke
Di hati yang kering ini kita bagaikan hujan

Teri nazariya barse re
Matamu bagaikan hujan yang lebat

I know you want it
Aku tau kau menginginnya

But you never gonna get it
Tapi kamu tidak pernah mendapatkannya

Tere haath kabhi na aani
Aku tidak akan jatuh dalam genggamanmu

Sheila

Sheila ki jawani
Sheila si Gadis terbaik

I'm too sexy for you
Aku terlalu sexy untukmu

Main tere haath na aani
Aku tidak akan jatuh dalam genggamanmu

No no no Sheila
Tidak tidak tidak Sheila

My name is Sheila
Namaku Sheila

Sheila ki jawani
Sheila si Gadis terbaik

I'm too sexy for you
Aku terlalu sexy untukmu

Main tere haath na aani
Aku tidak akan jatuh dalam genggamanmu

Paisa gaadi mehnga ghar
Uang, mobil, dan rumah mewah

I need a man who can gimme all that
Aku mau cowok yang bisa memberikanku semua itu

Jebein khaali fatichar
Kantong kosong, tidak bekerja

No no I don't like him like that
Tidak tidak aku tidak suka dia seperti itu

Chal yahan se nikal tujhe sab laa dunga
Keluar dari tempat ini, aku akan berikan apapun untukmu

Kadmon mein tere laake jag rakh dunga
Aku akan menyerahkan semunya dikakimu

Khwaab main kar dunga poore
Aku akan penuhi semua keinginanmu

Na rahenge adhoore
Tidak ada satupun yang tertinggal

You know I'm going to love you like that
Kau tahu aku akan mencintaimu seperti itu

Whatever

Haye re aise tarse humko
Kita telah kehausan

Ho gaye sau arse re
Itu terjadi sudah satu juta tahun lamannya

Sookhey dil pe megha ban ke
Di hati yang kering ini kita bagaikan hujan

Teri nazariya barse re
Matamu bagaikan hujan yang lebat

I know you want it
But you never gonna get it
You never gonna get my body

I know you want it
Aku tau kau menginginnya

But you never gonna get it
Tapi kamu tidak pernah mendapatkannya

Tere haath kabhi na aani
Aku tidak akan jatuh dalam genggamanmu

Maane na maane koi
Bahkan jika ada yang setuju atau tidak

Duniya yeh saari mere ishq ki hai deewani
Seluruh dunia ini jatuh cinta denganku

Ab dil karta hai haule haule se, main toh khud ko gale lagaun
Hatiku menginginkanku, perlahan lahan memeluk diriku

Kisi aur ki mujhko zaroorat kya, main toh khud se pyaar jataun
Aku tidak butuh siapapun, aku akan mengekspresikan cintaku pada diriku sendiri    

What's my name (x3)
My name is Sheila
Sheila ki jawani
The prime youth of Sheila
I'm too sexy for you
Main tere haath na aani
I won't ever come into Your hands
No no no Sheila
Sheila ki jawani
The prime youth of Sheila
I'm too sexy for you
Main tere haath na aani
I won't ever come into Your hands

O no no Sheila
Sheila ki jawani
The prime youth of Sheila
I'm too sexy for you
Main tere haath na aani
I won't ever come into Your hands

Sheila
Sheila ki jawani
The prime youth of Sheila
I'm too sexy for you
Main tere haath na aani
I won't ever come into Your hands

Ain't nobody got body like
Apakah tidak ada orang yang mempunyai tubuh seperti

Sheila

Everybody want body like
Semua orang menginginkan tubuh seperti

Sheila

Drive me crazy coz my name is
Membuatku gila karena namaku

Sheila

Ain't nobody got body like
Apakah tidak ada orang yang mempunyai tubuh seperti

Sheila

Everybody want body like
Semua orang menginginkan tubuh seperti

Sheila

Drive me crazy coz my name is
Membuatku gila karena namaku

Sheila

Ain't nobody got body like
Apakah tidak ada orang yang mempunyai tubuh seperti


*indah

Tuesday, October 8, 2013

Terjemahan God Allah aur Bhagwan ne Banaya ek Insaan





 Movie: Krrish 3
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Sameer
Singers: Sonu Nigam, Shreya Ghoshal


God Allah aur bhagwan
Tuhan, ALLAH, dan Bhagwan

ne banaya ek insaan
yang menciptakan manusia


Aaya zameen pe le ke wo
Dia datang ke bumi

Upar waale ka farmaan
membawa firmanNYA

Wo doston ka hai dost
Dia adalah sahabat dari sahabat

Yaaron ka hai yaar
yg mencintai bak kekasih

Jis ka naam sun ke
Setiap mendengar namaNya

Kaanpe har shaitaan
Setanpun merasa bergetar


God Allah aur bhagwan
Tuhan, ALLAH, dan Bhagwan

ne banaya ek insaan
yang menciptakan manusia

wo tujh mein bhi hai
Dia berada dalam diriku,

wo mujh mein bhi hai
Dia juga berada dalam dirimu

Kahin na kahin
Dia berada di semua tempat

wo hum sab mein hai
Dia berada dalam diri kita semua

Sab mein wo chhupa hai
Dia tersembunyi dalam diri kita

Use pehchaan lein
Mari kita mengenaliNya

Us ka jo iraada hai
Apa ketetapaNya (perintah)

wo hum thaan lein
Mari kita lakukan itu


Wo doston ka hai dost
Dia adalah sahabat dari sahabat

Yaaron ka hai yaar
yg mencintai bak kekasih

Jis ka naam sun ke
Setiap mendengar namaNya


Kaanpe har shaitaan
Setanpun merasa bergetar


God Allah aur bhagwan
Tuhan, ALLAH, dan Bhagwan

ne banaya ek insaan
yang menciptakan manusia
Jahaan kal wo tha akela khada
Dimana Ia berdiri sendiri

Kadam apna bhi udhar chal pada
Langkah kita bergerak ke arah itu

Mil ke khwabon ki jannat sajayenge hum
Kita akan menghiasi langit mipi bersama sama

Pyaar ka savera le ke aayenge hum..
Kita akan membawa awal permulaan cinta


Wo doston ka hai dost
Dia adalah sahabat dari sahabat

Yaaron ka hai yaar
yg mencintai bak kekasih

Jis ka naam sun ke
Setiap mendengar namaNya

Kaanpe har shaitaan
Setanpun merasa bergetar

God Allah aur bhagwan
Tuhan, ALLAH, dan Bhagwan

ne banaya ek insaan
yang menciptakan manusia

*indah


TERJEMAHAN LIRIK DIL TU HI BATA


Movie: Krrish 3
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Sameer Anjaan
Singers: Zubeen Garg, Alisha Chinoy




Dil tu hi bataa, kahaan tha chhupa
Oh hati katakan padaku, dimana kau bersembunyi

Kyun aaj suni, teri dhadkan pehli baar
Mengapa aku mendengar detak jantungmu untuk pertama kali

Haan dil ne mere, sun li tere dil ki pukaar
Ya, hatiku mendengar panggilan hatimu

Dil ki pukaar..
Panggilan hatimu



Duniya jhooti lagti hai
Dunia tampak palsu

Sapna sachcha lagta hai
Mimpi terlihat benar

Chhup ke teri baahon mein
Bersembunyi dilenganmu

Sab kuchh achchha lagta hai
Semuanya terasa baik

Yeh aisi hawaa, aisi lehar
Ini seperti angin,seperti gelombang

Jis me saare beh jaate hain yahaan
Dimana setiap orang terhempas

Beh Gayi Main Keh Gayi Main
Aku terbang dan aku mengatakan

Jo Bhi Mujhe Kehna Tha
Semua yang ingin aku kata

Baahon mein falak hota hai..
Langit ini berada dalam pelukan

Jannat ye zameen lagti hai
Bumi ini seperti surga

Kya pyaar mein ye hota hai
Apa yg terjadi di dalam cinta

Har cheez haseen lagti hai
Semuanya tampak indah

Dil Khona Hi Tha Hona Hi Tha
Hati ini terikat untuk sesaat

Is dil pe kisi ka bas hi kab chalaa
Siapa yg sudah mengendalikan hati ini

Chali main chali, Pyaar ki gali
Aku berjalan menuju jalan cinta

Le ke wafaa ki sadaayein
Ambilah kesetiaan dr ku

dil ne mere, sun li tere dil ki pukaar
Ya, hatiku mendengar panggilan hatimu

*indah

TERJEMAHAN JIYA RE


Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Neeti Mohan


Chali re chali re Junoon ko liye
Jauh aku pergi, dibawa gairah sayapnya

Katra katra Lamho ko diye
Minum tetesan waktu

Pinjre se uda Dil ka shikra
Hatiku telah terbang dari sangkarnya

Khudi se maine ishq kiya re
Jatuh cinta dengan diriku sendiri

Jiya jiya re jiya re jiya o..ho..
Hati, oh hati , hidup dengan keinginanku

Chali re chali re Junoon ko liye
Jauh aku pergi, dibawa gairah sayapnya

Katra katra Lamho ko diye
Minum tetesan waktu

Pinjre se uda Dil ka shikra
Hatiku telah terbang dari sangkarnya

Khudi se maine ishq kiya re
Jatuh cinta dengan diriku sendiri

Jiya jiya re jiya re jiya o..ho..
Hati, oh hati , hidup dengan keinginanku

Chhote chhote Lamho ko Teetli jaise pakdo toh
Sekarang genggam jarimu seperti kupu-kupu


Haathon mein rang Reh jaata hai Pankho se jab Chhodo toh
Yang dibutuhkan sayap itu jejak warna dedaunan

Waqt chalta hai Waqt ka magar Rang utarta hai Akira
Saat bergerak, menyisakan warna di belakang, Akira

Udte udte phir ek lamha maine pakad liya re
Aku berpegangan seperti terbang jauh

Jiya jiya re jiya re jiya o..ho..
Hati, oh hati , hidup dengan keinginanku



Chali re chali re Junoon ko liye
Jauh aku pergi, dibawa gairah sayapnya

Katra katra Lamho ko diye
Minum tetesan waktu

Pinjre se uda Dil ka shikra
Hatiku telah terbang dari sangkarnya

Khudi se maine ishq kiya re
Jatuh cinta dengan diriku sendiri

Jiya jiya re jiya re jiya o..ho..
Hati, oh hati , hidup dengan keinginanku

^indah^

TERJEMAHAN HEER



Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Harshdeep Kaur


Hooo hhooo

Heer Heer na akho odiyo
O teman, jangan panggil aku Heer

Main te Sahibaan hoye
aku sekarang Sahiban

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi ...

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi...

Ho mainu le jaaye Mirza koi
Aku berharap Mirza datang untuk ku dan membawaku pergi

Le jaaye Mirza koi
Aku berharap Mirza datang untuk ku dan membawaku pergi

Le jaaye Mirza koi
Aku berharap Mirza datang untuk ku dan membawaku pergi

Heer Heer na akho odiyo
O teman, jangan panggil aku Heer

Main te Sahibaan hoye
aku sekarang Sahiban


Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi ...

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi...


Ohde je hi main te oh mere varga
aku hanya menyukainya. Dia seperti aku

Hans da ai sajra savere varga
Tawanya seperti sinar matahari pagi

ankha bandh kar la te thande hanere varga
ketika ia menutup matanya seperti kegelapan

(2x)

Ohde je hi main te oh mere varga (2x)
aku hanya menyukainya. Dia seperti aku


Heer Heer na akho odiyo
O teman, jangan panggil aku Heer

Main te Sahibaan hoye
aku sekarang Sahiban

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi ...

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi...

Ho mainu le jaaye Mirza koi
Aku berharap Mirza datang untuk ku dan membawaku pergi

Le jaaye Mirza koi
Aku berharap Mirza datang untuk ku dan membawaku pergi

Le jaaye Mirza koi
Aku berharap Mirza datang untuk ku dan membawaku pergi

Naal naal tur na te vith rakhna
Berjalanlah bersamaku dan jangan menjaga jarak
Hadh rakh lena vich dil rakhna
Menjaga hati

Chhanve chhanve paave, assi teri parchhave, tur naa (x2)
Aku berjalan dibawah naunganmu

Ohde je hi main te oh mere varga (2x)
aku hanya menyukainya. Dia seperti aku


Heer Heer na akho odiyo
O teman, jangan panggil aku Heer

Main te Sahibaan hoye
aku sekarang Sahiban

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi ...

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi...

Le jaaye Mirza koi
Aku berharap Mirza datang untuk ku dan membawaku pergi

Le jaaye Mirza koi
Aku berharap Mirza datang untuk ku dan membawaku pergi
Heer Heer na akho odiyo
O teman, jangan panggil aku Heer

Main te Sahibaan hoye
aku sekarang Sahiban

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi ...

Ghodi leke aave le jaaye
Aku harap dia datang dengan menunggang kuda, membawaku pergi...

0h ho...

^indah^

TERJEMAHAN CHALLA



Film/Album: Jab Tak Hai Jaan
Singer(s): Rabbi Shergill
Music Director: A.R. Rahman
Lyricist: Gulzar
Music Label: YRF Music


Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Yaaron main ghar kehda
Dimana rumahku?

Lokan ton puchda phire
Dia bertanya pada setiap orang yg lewat

Challa hansda phire
Dia berkelana dengan tersenyum


Challa rounda phire
Dia berkelana dengan air mata

Challa gali gali rulda phire
Dia berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan


Challe tu sab da
Milik semua

Challe tera koi nahi
Namun tidak satupun milikmu

Challa gali gali rulda phire
Berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Yaaron main ghar kehda
Dimana rumahku?

Lokan ton puchda phire
Dia bertanya pada setiap orang yg lewat

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Rang satrangi de
Dicelupkan ke dalam warna pelangi

bulbula di boli
Dengan suara burung bulbul

Dhoop de pairi chale
Bersama langkah memancarkan sinar matahari

chhavan ni lai doli
Bersama naungan tandu pendingin

Rang satrangi de
Dicelupkan ke dalam warna pelangi

bulbula di boli
Dengan suara burung bulbul

Dhoop de pairi chale
Bersama langkah memancarkan sinar matahari

chhavan ni lai doli
Bersama naungan tandu pendingin

Hun kaale kaale badalani ch chand labh da
Mencari bulan di tengah awan gelap

Goongiyan hawa va diyaan waaja sun da
Mendengarkan lagu angin yang bisu

Yaaro aas-paas wasda ai yaar mera
Temanku ini di mana-mana

Dikhda ni ohdiyaan khusbuaan sunghda
Tak terlihat mata, harum untuk bau


Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Yaaron main ghar kehda
Dimana rumahku?

Lokan ton puchda phire
Dia bertanya pada setiap orang yg lewat

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Naa visaal hoya kadi na judai hoi
Dengan adanya kekasih, tidak ada penyatuan, atau pemisahan

Ishq de qaidi ki naa rihaai hoi
Tawanan cinta, tidak pernah di rantai

lokon supne vich milne da vaada usda
Janjimu tampak dalam mimpi

Saari saari raat na akh lagdi
Terus tidur jauh dari mataku

Mere saa vi thode thode ghat aaunde
Napasku semakin cepat

Meri nabaz vi thodi ghat vajdi
Denyut nadiku tetap saja masih lemah
Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Yaaron main ghar kehda
Dimana rumahku?

Lokan ton puchda phire
Dia bertanya pada setiap orang yg lewat

Challa hansda phire
Berkelana dengan tersenyum

Challa rounda phire
Berkelana dengan air mata

Challa gali gali rulda phire
Berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan


Challe tu sab da
Milik semua

Challe tera koi nahi
Namun tidak satupun milikmu

Challa gali gali rulda phire
Berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa gali gali rulda phire
Berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

^Indah^

TERJEMAHAN PYAR KI EK KAHANI


Movie : Krrish
Music : Rajesh Roshan
Lyrics : Nasir Faraz
Singers : Shreya Ghoshal, Sonu Nigam


Aao sunao pyar ki ek kahani
Ayo biarkan aku bercerita tentang kisah cinta

Ek tha ladka ek thi ladki deewani
Ada anak laki-laki dan ada seorang gadis ..

Woh bhi hasne lagi thi
Dia mulai tertawa

yeh bhi hasne laga tha
dan dia juga tersenyum

dono samjhe nahi the woh joh hone laga tha
Sedikit yang mereka tahu apa yang terjadi

Joh bhi kehna na tha, woh bhi kehne lage
Apa yang mereka tidak bisa disampaikan saat itu, mereka mulai berkata

Joh bhi sun-na na tha, woh bhi sun-ne lage
apa yang mereka tidak bisa dengar lalu mereka mulai mendengar

aa rahi hai hassi mujhko is baat par kis tarha pyaar mein dono khone lage
Ini membawa senyum ke wajahku untuk melihat kita jatuh cinta ...

dono khone lage...hmmmm...ahaha
Kami kehilangan cinta

Jaanne wali baat thi anjani
Dunia tidak peduli kepada mereka lagi

Ek tha ladka ek thi ladki deewani
Ada anak laki-laki dan ada seorang gadis ...

Woh bhi hasne lagi thi yeh bhi hasne laga tha
Dia mulai tertawa dan dia juga tersenyum

Dono samjhe nahi the woh joh hone laga tha
Sedikit yang mereka tahu apa yang terjadi

aao sunao pyar ki ek kahani
Ayo biarkan aku bercerita tentang kisah cinta

Ek tha ladka ek thi ladki deewani
Ada anak laki-laki dan ada seorang gadis ...

Koi tarsa na tha, koi tadpa na tha
Ada kerinduan ada, ada tidak ada sakit

Woh mile is tarha dil bhi dhadka na tha
mereka datang bersama-sama ... hati mereka berdetak kencang

koi tarsa na tha, koi tadpa na tha
Ada kerinduan ada, ada tidak ada sakit

woh mile is tarha dil bhi dhadka na tha
mereka datang bersama-sama ... hati mereka berdetak kencang

hone wali mager, baat ho hi gayi
Apa yang ditakdirkan terjadi

Pyaar ki rah mein, zindagi kho gayi
Mereka tersesat dalam cinta

Zindagi kho gayi
Mereka tersesat dalam cinta

Dil ne dilse aise ki mann mani
Oh, bagaimana satu hati dikuasai yang lain!

Ek tha ladka ek thi ladki deewani
Ada anak laki-laki dan ada seorang gadis

^indah^

TERJEMAHAN KOI TUMSA NAHIN



Movie : Krrish
Music Director : Rajesh Roshan
Singer : Shreya Ghoshal , Sonu Nigam


Dhoop nikalti hai jahaan se
Dari mana datangnya sinar matahari

Dhoop nikalti hai jahaan se
Dari mana datangnya sinar matahari

Dhoop nikalti hai jahaan se
Dari mana datangnya sinar matahari

Chandni rehti hai jahaan pe
Di mana cahaya bulan bersemayam

khabar yeh ayi hai wahaan se
Datang kabar

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Neend chupti hain jahaan pe
Tidur yang indah

Neend chupti hain jahaan pe
Tidur yang indah

Neend chupti hain jahaan pe
Tidur yang indah

khwaab sajte hain jahaan pe
Dimanakah impian


khabar yeh ayi hai wahaan se
datang kabar

koi tumsa nahin
tidak ada yang seperti mu

koi tumsa nahin
tidak ada yang seperti mu

koi tumsa nahin
tidak ada yang seperti mu

koi tumsa nahin
tidak ada yang seperti mu

phool, titli aur kaliyaan
Bunga, kupu-kupu, kuncup

Ho gaye tumse khafa
mereka semua cemberut

phool, titli aur kaliyaan
Bunga, kupu-kupu, kuncup

Ho gaye tumse khafa
mereka semua cemberut

chhen li joh tumne inse
Dari mereka,kau sudah mencurinya


pyaar ki har ek ada
kemampuannya untuk membangkitkan cinta

pyaar ki har ek ada
kemampuannya untuk membangkitkan cinta

Rang banta hain jahaan pe
Di mana warna diciptakan

Rang banta hain jahaan pe
Di mana warna diciptakan

Rang banta hain jahaan pe
Di mana warna diciptakan

roop milta hain jahaan se
dan kecantikan dibuat

khabar yeh ayi hai wahaan se
datang kabar

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

mere dilke chor ho tum
Kau sudah mencuri hatiku

kiya tumhe ehsaas hai
kau menyadari bahwa

mere dilke chor ho tum
Kau sudah mencuri hatiku

kiya tumhe ehsaas hai
kau menyadari bahwa

ishq tha duniya mein jitna sab tumhare paas hai
Dalam cintamu terletak diseluruh dunia

sab tumhare paas hai
Dalam mu terletak

hey deewanapan jahaan pe
Di mana orang gila jatuh cinta ...

hey deewanapan jahaan pe
Di mana orang gila jatuh cinta ...

hey deewanapan jahaan pe
Di mana orang gila jatuh cinta ...

Bante hain ashiq jahaan pe
Di mana Pecinta di lahirkan

khabar yeh ayi hai wahaan se
datang kabar

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

Koi tumsa nahin
Tidak ada yang seperti mu

^indah^

TERJEMAHAN KUCH KUCH HOTA HAI



Movie : Kuch Kuch Hota Hai
Music Director: Jatin – Lalit
Lyrics: Sameer
Singer(s): Udit Narayan, Alka Yagnik


Aa..a..

Tum paas aaye, yun muskuraaye
kau hampiri diri ku, tersenyum manisnya

Tum paas aaye, yun muskuraaye
kau hampiri diri ku, tersenyum manisnya

Tumne na jaane kya sapne dikhaaye
tanpa sedari kau berikan impian kepadaku

Tum paas aaye, yun muskuraaye
kau hampiri diri ku, tersenyum manisnya

Tumne na jaane kya sapne dikhaaye
tanpa sedari kau berikan impian kepadaku

Ab to mera dil, jaage na sota hai
kini hatiku tiada lagi terjaga atau terlena

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Tum paas aaye, yun muskuraaye
kau hampiri diri ku, tersenyum manisnya

Tumne na jaane kya sapne dikhaaye
tanpa sedari kau berikan impian kepadaku
Ab to mera dil, jaage na sota hai
kini hatiku tiada lagi terjaga atau terlena

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Na jaane kaisa ehsaas hai
apakah perasaan ini

Bujhti nahi hai kya pyaas hai
kehausan yang tiada penghujung

Kya nasha is pyar ka
tanpa ku sedari keasyikan cinta ini

Mujhpe sanam chhane laga
menyerap ke seluruh jiwaku

Koi na jaane kyun chain khota hai
tiada ketahui kenapa kedamaian hilang dilanda cinta

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Hey.. hmm… Aa.. Aa..

Kya rang laayee meri dua
doa ku pohon telah termakbul

Ye ishq jaane kaise hua
hanya Tuhan ketahui bagaimana ku jatuh cinta

Bechainiyon mein chain
tiada ku tahu kenapa kebahagiaan

Na jaane kyoon aane laga
muncul dari keresahan ini

Tanhaayee me dil, yaaden sanjota hai
ku bersendirian, dibaluti memori

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Tum paas aaye, yun muskuraaye
kau hampiri diri ku, tersenyum manisnya

Tumane na jaane kya sapne dikhaaye
tanpa sedari kau berikan impian kepadaku

Tum paas aaye, yun muskuraaye
kau hampiri diri ku, tersenyum manisnya

Tumane na jaane kya sapne dikhaaye
tanpa sedari kau berikan impian kepadaku

Ab to mera dil, jaage na sota hai
kini hatiku tiada lagi terjaga atau terlena

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

Kya karoon haye kuch kuch hota hai
apa perlu ku lakukan, sesuatu terjadi dalam hatiku

^Indah^