Friday, June 6, 2014

Terjemahan Banjaara


Singer: Sukhwinder Singh
Lyrics: Neelesh Misra
Film: Ek Tha Tiger
Music: Sohail Sen
Music Label: YRF Music




Banjara banjara
( pengembara,pengembara )
Dil mera banjara
( hatiku mengembara ..)
Dekha jab se usko
( sejak aku melihatnya, )
Dil mera dil mera banjara
( hatiku mengembara ..)
Na jaaga na soya
( Baik ketika bangun atau tidur,)
Dil mera dil mera banjara
( hatiku mengembara ..)
***
Jo muskuraye wo
( saat dia tersenyum,)
Sab kuch bhulaye woh
( dia membuatku lupa segalanya,)
Dekho bhai phans gaya re dil bechara
( Lihatlah hatiku yang tidak bersalah terperangkap  ..)
Banjara, banjara
( pengembara,pengembara )
Uski dhun mein dil banjara
( Hatiku mengembara untuknya sekarang )
Banjara, banjara
( pengembara,pengembara )
Uski dhun mein dil banjara
( Hatiku mengembara untuknya sekarang )
***
Lehra ke dil se guzarti hai wo,
( Dia melewati hati dengan gelombang,)
jaane kya gitpit karti hai wo,
( Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan,)
hans de to ude dil mein hain titliyaan
( ketika dia tertawa, kupu-kupu terbang di dalam hati,)
bemausam gire hum pe hain bijliyaan
( Seperti ada petir dalam diriku walau tanpa musim,)
us pe ye dil o o ye haara
( Untuk nya , hati ini semua hilang ..)
***
Banjara, banjara
( pengembara,pengembara )
Uski dhun mein dil banjara
( Hatiku mengembara baginya sekarang )
Banjara, banjara
( pengembara,pengembara )
Uski dhun mein dil banjara
( Hatiku mengembara untuknya sekarang )
***
Baaton mein uski jaadugari,
( Dalam Kata-kata nya ada sihir,)
Nigahon mein uski kaarigari,
( Dalam  mata nya ada tipu daya,)
O saikadon khwaab uspe hain kharcha kiye,
( Aku telah menghabiskan ribuan mimpi tentang nya,)
Phir bhi milne ko har roz tarsa kiye
( tapi aku masih ingin untuk bertemu dengannya ..)
Keh de to chhod doon main ye jag saara
( Jika dia mengatakan demikian, aku akan meninggalkan seluruh dunia ini ..)
***
Banjara, banjara
( pengembara,pengembara )
Uski dhun mein dil banjara
( Hatiku mengembara untuknya sekarang )
Banjara, banjara
( pengembara,pengembara )
Uski dhun mein dil banjara
( Hatiku mengembara untuknya sekarang )

Terjemahan Bismillah

Singer: Anupam Amod
Mivie : Once Upon A Time In Mumbaai Again (2013)
Lyrics : Rajat Arora
Music : Anupam Amod




Chand zameen pe aaya hai
Rembulan telah turun ke bumi


Tu haath utha kar Bismillah
Angkat tanganmu dan ucapkan Bismillah (Dengan menyebut nama ALLAH)


Ise dil mein tu bhar le
Ini ada dalam hatimu


Nazron se kar le Bismillah
Mulai dari mata dan ucapkan bismillah (Dengan menyebut nama ALLAH)


Chand zameen pe aaya hai
Rembulan telah turun ke bumi


Tu haath utha kar BIsmillah
Angkat tanganmu dan ucapkan Bismillah (Dengan menyebut nama ALLAH)


Ise dil mein tu bhar le
Ini ada dalam hatimu


Nazaron se kar le Bismillah
Mulai dari mata dan ucapkan Bismillah (Dengan menyebut nama ALLAH)


Too milaa to rab hai milaa
Setelah bertemu dirimu aku seperti telah bertemu Tuhan


Dil kaa mere too hi gawah
Kau adalah saksi dari hatiku


Too guzaara
Kau alasanku hidup


Tu ishaara
Kau isyarat bagiku


Too hi hai aabaru
Kau adalah kehormatanku


Allah Hu… Ooo...4X
Allah


Kya Hai Masla
Apa yang terjadi


Dil Kyun Phisla
Mengapa aku jatuh hati


Aaj Tak To Mera Tha
Itu terjadi padaku sekarang


Tujhko Dekhe Aise Dhadke
Ketika melihatmu hatiku berdebar


Jaise Har Dam Tera Tha
Semua orang yang ku lihat seperti dirimu


Hashra Ranjhaa Mera Tha
Keadaanku sekarang seperti Ranjha


Hashra Ranjhaa Mera Tha
Keadaanku sekarang seperti Ranjha


Ishq Ka Sadka Kar
Aku tertunduk karena cinta


Dil Mila Ke Bismillah
Pertemukanlah hati ini Ya Allah


Too milaa to rab hai milaa
Setelah bertemu dirimu aku seperti telah bertemu Tuhan


Dil kaa mere too hi gawah
Kau adalah saksi dari hatiku


Too guzaara
Kau alasanku hidup


Tu ishaara
Kau isyarat bagiku


Too hi hai aabaru
Kau adalah kehormatanku


Allah Hu… Ooo...4X
Allah


Chandni Bin Chand Bhi Kya Dekhne Ki Cheez Hai
Apa yang akan dilihat jika tanpa cahaya rembulan


Tere Bin Main Hoon Adhoora Dil Tera Mareez Hai
Aku merasa tidak lengkap tanpamu karena hatiku adalah milikmu


Tu Mujhe Azeez Hai
Kau sangat berharga untukku


Tu Mujhe Azeez Hai
Kau sangat berharga untukku


Ho… Raaton Mein Shaamil Tu
Kau bagian dari malamku


Din Shuru Kar Bismillah
Sekarang datangkanlah pagiku ya Allah


Ise dil mein tu bhar le
Ini ada dalam hatimu


Nazaron se kar le Bismillah
Mulai dari mata dan ucapkan Bismillah (Dengan menyebut nama ALLAH)


Too milaa to rab hai milaa
Setelah bertemu dirimu aku seperti telah bertemu Tuhan


Dil kaa mere too hi gawah
Kau adalah saksi dari hatiku


Too guzaara
Kau alasanku hidup


Tu ishaara
Kau isyarat bagiku


Too hi hai aabaru
Kau adalah kehormatanku


Allah Hu… Ooo...4x
Allah

Thursday, May 29, 2014

Terjemahan Nagada Sang Dhol


Movie: Ramleela
Music: Sanjay Leela Bhansali
Lyrics: Siddharth-Garima
Singers: Shreya Ghoshal, Osman Mir


Hey... Dhin Tadaak, Dhin Tadaak

Aaja Ud Ke Saraat Pairon Se Bedi Zara Khol
( Ayo terbang dengan cepat , buka belenggu di kakiku )

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dham, Dham Dhaanye

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dhaanye Dham Dhaanye

****
Hey… Dhin Tadaak, Dhin Tadaak

Aaja Ud Ke Saraat Pairon Se Bedi Zara Khol
( Ayo terbang dengan cepat , buka belenggu dari kakiku )

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dham, Dham Dhaanye

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dhaanye Dham Dhaanye

***

Re Khat Khat, Haan Khat Khat Baar Dastak
( Ada yang terus menerus mengetuk pintu )

Wo Na Ab Tak Aaya
( Tapi dia masih tidak di sini )

Re Tabse Haan Dekhi Raahein
( Aku melihat jalan ini sejak lama )

Ke Ab Tu Khol Baahein Aaja
( Datanglah sekarang dengan pelukanmu )

Ghumad Ghumad Ghoome, Re Machle Re Mora Mann
( Saat hati gelisah aku menari berputar-putar )

Goonje Re Baalam Ke Bol
( Ini adalah panggilan untuk kekasihku )

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dham, Dham Dhaanye

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dhaanye Dham Dhaanye

***

Hey... Dhin Tadaak, Dhin Tadaak

Aaja Ud Ke Saraat Pairon Se Bedi Zara Khol
( Ayo terbang dengan cepat , buka belenggu di kakiku )

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dham, Dham Dhaanye

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dhaanye Dham Dhaanye

***

Lili Lemdi Re
( Hijau nya pohon lemon )

Lilo Nagarvel No Chhod
( Dan begitu pula dengan pohon sirih )

Parbhu Parodh Na Re
( Ya Tuhan, jangan menolakku.. )

Maara Gher Utaara Karta Jao
( Datang dan tinggal lah ditempatku )

Utaaro Nahi Karoon Re
( Aku tidak akan tinggal di tempatmu )

Maar Gher Sita Juve Vaat
( Seperti Dewi Sita yang sedang menunggu )

Seeta Akala Re
( Dewi Sita sendirian )

Juve Ram Lakhman Ni Vaat
( Dia sedang menunggu Ram
dan saudaranya Lakhsman )

***
O.. Pal Pal Re Pal Pal Beet Ta Jal Jal
( Saat-saat yang terlewatkan )

Naach Ab Chal Aaja
( datanglah, berdansa denganku )

Re Thar Thar, Thar Thar, Haan Kaanpe Thar Thar
( Tanganmu menggigil )

Haan Darr Darr Jee Se Darr Ab Na Na...
( Jangan takut lagi )

Baagon Mein Bola, Bola Re Bola
( Di taman, ia bernyanyi ,.... )

More Batlaaye Dil Ka Bhugol
( Burung merak bernyanyi dan menceritakan semua tentang hati )

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dham, Dham Dhaanye

Nagada Sang Dhol Baaje, Dhol Baaje
( Seiring dengan Drum yang di tabuh, Drum yang di tabuh )

Dhaanye, Dhaanye, Dhaanye Dham Dhaanye

***
Heyyyy… Dhol Baaje
Drum yang di tabuh

Terjemahan Kyon Ki Itna Pyar


Singer :Alka Yagnik
Lyrics : Sameer
Music : Himesh Reshamiya
Director : Priyadarshan
Label Music : T-Series


La la la la la la la
La la la la la la la

Kyon Ki Itna Pyaar Tumko Karte Hai Hum
Mengapa begitu besar cintaku padamu

Kyon Ki Itna Pyaar Tumko Karte Hai Hum
Mengapa begitu besar cintaku padamu

Kya Jaan Lo Ge Hamari Sanam
Apa kau akan mengambil nyawaku Karena ini sayang

Kyon Ki Itna Pyaar Tumko Karte Hai Hum
Mengapa begitu besar cintaku padamu

Hamare dil ki tum thodi si kadar kar lo
Tolong kau hargailah sedikit hatiku

Hum tum pe marte hain, thodi si fikar kar lo
Aku bisa mati karenamu pahamilah aku sedikit

Fikar kar lo
pahamilah

Kyon Ki Itna Pyaar Tumko Karte Hai Hum
Mengapa begitu besar cintaku padamu

Tune O Jaana Deewana Kiya Hai Deewana Kiya Iss Kadar
Sayang Cintamu telah membuatku gila seperti ini

Deewana Kiya Iss Kadar
Membuatku gila seperti ini

Chaahat Mein Teri Bhulaaya Jahaan Ko Na Dil Ko Kisi Ki Khabar
Cintamu telah mebuatku lupa akan dunia ini dan hatiku tidak mengetahui apapun

Na Dil Ko Kisi Ki Khabar
Hatiku tidak mengetahui apapun

Raagon Mein Mohabbat Ka Ehsaas Zara Bhar Lo
Tolong penuhi urat nadiku dengan perasaan cinta

Hum Tum Pe Marte Hain
Aku bisa mati karenamu

Thodi Si Fikar Kar Lo
Pahamilah aku sedikit

Fikar Kar Lo
Pahamilah

Kyon Ki Itna Pyaar Tumko Karte Hai Hum
Mengapa begitu besar cintaku padamu

Tumse Hain Saansein Tumse Hain Dhadkan
Kau adalah nafasku dan kau adalah detak jantungku

Tum Hi se Hai Deewangi
Aku bisa gila karenamu

Rab Ne Hamein Di hai Tumhare Liye Zindagi
Tuhan telah memberikan kehidupan untukmu

Tumhare Liye Zindagi
Kehidupan untukmu

Vaada Sang Jeene Ka Tum Jaan-e-jigar Kar Lo
Berjanjilah padaku untuk selalu hidup bersamaku

Hum Tum Pe Marte Hain
Aku bisa mati karenamu

Thodi Si Fikar Kar Lo
Pahamilah sedikit

Fikar Kar Lo
Pahamilah

Kyon Ki Itna Pyaar Tumko Karte Hai Hum
Mengapa begitu besar cintaku padamu

Kya Jaan Lo Ge
Apa kau kan mengambil nyawaku

Kya Jaan Lo Ge
Apa kau kan mengambil nyawaku

Kya Jaan Lo Ge
Apa kau kan mengambil nyawaku

Hamari Sanam
Karena ini sayang

Kyon Ki Itna Pyaar Tumko Karte Hai Hum
Mengapa begitu besar cintaku padamu

Terjemahan Zaroorat



Movie : Ek Villain
Singer : Mustafa Zahid
Music : Mithoon Sharma
Lyrics : Mithoon Sharma


Yeh Dil Tanha Kyun Rahe
mengapa hatiku kerap merasa kesepian

Kyun Hum Tukdon Mein Jiye
mengapa aku hidup tercabik-cabik

Kyun Rooh Meri Yeh Sahe
mengapa jiwaku harus menanggung beban ini

Main Adhoora Jee Raha Hoon
aku hidup dengan separuh jiwa

Hardam Yeh Keh Raha Hoon
setiap saat selalu kukatakan hal ini

Mujhe Teri Zaroorat Hai
bahwa aku membutuhkanmu

*****

Andheron Se Tha Mera Rishta Bada
dulu kumenjalin hubungan erat dengan kegelapan

Tune Hi Ujaalon Se Waaqif Kiya
lalu kaulah yang memperkenalkanku pada cahaya

Ab Lauta Main Hoon In Andheron Mein Phir
kini aku telah kembali lagi ke dalam kegelapan itu

Toh Paaya Khud Ko Begaana Yahaan
lalu kudapatkan diriku sendiri terasing di sini

Tanhaayi Bhi Mujhse Khafa Ho Gayi
kesunyian pun merasa gusar padaku

Banjaron Ne Bhi Thukra Diya
bahkan padang tandus pun mengusirku

Main Adhoora Jee Raha Hoon
aku hidup dengan separuh jiwa

Khud Par Hi Ek Sazaa Hoon
aku adalah hukuman bagi diriku sendiri

Mujhe Teri Zaroorat Hai
aku membutuhkanmu

*****

Tere Jism Ki Woh Khushbooyein
keharuman tubuhmu itu

Ab Bhi In Saanson Mein Zinda Hain
sampai sekarang masih memenuhi napasku

Mujhe Ho Rahi Inse Ghutan
aku merasa tercekik oleh karenanya

Mere Gale Ka Yeh Phanda Hai
ia bagaikan tali yang menjerat leherku

Teri Choodiyon Ki Woh Khanak
gemerincing gelang di tanganmu

Yaadon Ke Kamre Mein Goonje Hain
masih bergema dalam ruang ingatanku

Sunkar Isse Aata Hai Yaad
mendengarkannya membuatku teringat

Haathon Mein Mere Zanjeerein Hain
bahwa kedua tanganku terbelenggu

Tu Hi Aake Inko Nikaal Zara
kau datanglah dan segera lepaskan belenggu itu

Kar Mujhe Yahaan Se Rihaa
bebaskan aku dari tempat ini

Main Adhoora Jee Raha Hoon
aku hidup dengan separuh jiwa

Ye Sadaayein De Raha Hoon
aku berteriak memanggilmu

Mujhe Teri Zaroorat Hai

aku membutuhkanmu

Terjemahan Khuda Jaane



Movie: Bachna Ae Haseeno
Singer : Krishnakumar Kunnath (K.K) & Shilpa Rao
Lyricist: Anvita Dutt Guptan
Music : Vishal Shekhar


Sajde Mein Yuhin Jhukta Hoon
Kepalaku sujud dalam ibadah

Tum Pe Aake Hi Rukta Hoon
Aku berhenti ketika melihatmu

Kya Yeh Sabko Hota Hai
Apakah itu terjadi pada setiap orang

Humko Kya Lena Hai Sab Se
Mengapa kita harus memikirkan orang lain

Tum Se Hi Sab Baathe Ab Se
Kau adalah yang aku fikirkan sekarang

Ban Gaye Ho Tum Meri Dua
Kau sekarang menjadi doaku

Sajde Mein Yuhin Jhukta Hoon
Kepalaku sujud dalam ibadah

Tum Pe Aake Hi Rukta Hoon
Aku berhenti ketika melihatmu

Kya Yeh Sabko Hota Hai
Apakah itu terjadi pada setiap orang

Humko Kya Lena Hai Sab Se
Mengapa kita harus memikirkan orang lain

Tum Se Hi Sab Baathe Ab Se
Kau adalah yang aku fikirkan sekarang

Ban Gaye Ho Tum Meri Dua
Kau sekarang menjadi doaku

Khuda Jaane Ke Mein Fida Hoon
Tuhan tahu aku telah berkorban

Khuda Jaane Ke Mein Mit Gaya
Tuhan tahu aku telah kehilangan cinta

Khuda Jaane Yeh Kyun Hua Hai
- Tuhan tahu mengapa semua ini terjadi

Ke Ban Gaye Ho Tum Mere Khuda
Karena kau telah menjadi Tuhanku

Tu Kahe To Tere Hi Kadam Ke Mein Nishano Pe
Jika kau berkata demikian aku akan mengikutimu

Chaloon Rukoon Ishaare Pe
Berjalan dan berhenti dengan isyaratmu

Tu Kahe To Khwaboon Ka Bana Ke Mein Bahana Sa
Jika kau berkata demikian maka aku akan mencari alasan di mimpimu

Mila Karoon Sirhaane Pe
Dan aku kan menemuimu setiap malam

Hoo Tumse Dil Ki Baathe Seekhi
Aku belajar cinta dari hatimu

Tumse Hi Yeh Raahe Seekhi
 Dan aku belajar cinta darimu

Tum Pe Mar Ke Mein To Jee Gaya
Aku hidup dan mati untukmu

Khuda Jaane Ke Mein Fida Hoon
Tuhan tahu aku telah berkorban

Khuda Jaane Ke Mein Mit Gaya
Tuhan tahu aku telah kehilangan cinta

Khuda Jaane Yeh Kyun Hua Hai
Tuhan tahu mengapa semua ini terjadi

Ke Ban Gaye Ho Tum Mere Khuda
Karena kau telah menjadi Tuhanku

Dil Kahe Ke Aaj To Chhupa Lo Tum Panaahon Mein
Hatiku berkata sembunyikan hari ini kau dalam pelukanku

Ke Dar Hai Tumko Khodoonga
Aku takut kalau aku kehilanganmu

Dil Kahe Sambhal Zara Khushi Ko Na Nazar Laga
Hati berkata supaya aku bisa menguasi kebahagiaanku

Ke Dar Hai Mein To Rodoonga
Aku takut aku mulai menangis

Hooo Karthi Hoon Sau Vaade Tumse
Aku membuat seribu janji padamu

Baandhe Dil Ke Dhaage Tumse
Aku mengikat tali hatiku denganmu

Yeh Tumhe Na Jaane Kya Hua
Aku tidak tahu apa yang terjadi padamu

Khuda Jaane Ke Mein Fida Hoon
Tuhan tahu aku telah berkorban

Khuda Jaane Ke Mein Mit Gaya
Tuhan tahu aku telah kehilangan cinta

Khuda Jaane Yeh Kyun Hua Hai
Tuhan tahu mengapa semua ini terjadi

Ke Ban Gaye Ho Tum Mere Khuda
Karena kau telah menjadi tuhanku

Sajde Mein Yuhin Jhukta Hoon
Kepalaku sujud dalam ibadah

Tum Pe Aake Hi Rukta Hoon
Aku berhenti ketika melihatmu

Kya Yeh Sabko Hota Hai
Apakah itu terjadi pada setiap orang

Humko Kya Lena Hai Sab Se
Mengapa kita harus memikirkan orang lain

Tum Se Hi Sab Baathe Ab Se
Kau adalah yang aku fikirkan sekarang

Ban Gaye Ho Tum Meri Dua
Kau sekarang menjadi doaku

Khuda Jaane Ke Mein Fida Hoon
Tuhan tahu aku telah berkorban

Khuda Jaane Ke Mein Mit Gaya
Tuhan tahu aku telah kehilangan cinta

Khuda Jaane Yeh Kyun Hua Hai
Tuhan tahu mengapa semua ini terjadi

Ke Ban Gaye Ho Tum Mere Khuda
Karena kau telah menjadi Tuhanku

Wednesday, May 28, 2014

Terjemahan  Banjaara

Movie : Ek Villain
Singer: Mohammad Irfan
Music : Mithoon Sharma
Lyricist : Mithoon Sharma


Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai
dia yang sedang dicari dalam hidupku


Kya Yeh Woh Makaam Mera Hai?
mungkinkah dia tempatku menetap?


Yahan Chain Se Bas Ruk Jaoon
cukuplah aku berhenti di sini dengan damai


Kyun Dil Yeh Mujhe Kehta Hai
mengapa hati ini berkata padaku


Jazbaat Naye Se Mile Hain
bahwa telah kurasakan berbagai emosi baru


Jaane Kya Asar Yeh Hua Hai
entah apa yang telah mempengaruhiku


Ek Aas Mili Phir Mujhko
kutemukan kembali suatu harapan


Jo Qubool Kisi Ne Kiya Hai
saat akhirnya ada seseorang yang dapat menerimaku


Haan.. Kisi Shaayar Ki Ghazal
Seperti puisi indah seorang penyair


Jo De Rooh Ko Sukoon Ke Pal
yang memberiku saat-saat penuh kedamaian bagi jiwa


Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang


Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya


Naye Mausam Ki Sehar
laksana permulaan pagi di musim yang baru


Ya Sard Mein Dopahar
atau siang yang cerah di musim dingin


Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Seolah olah telah kutemukan seseorang


Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya


Jaise Koi Kinara Deta Ho Sahara
bagai sebuah pesisir yang memberi tempat untuk berlabuh


Mujhe Woh Mila Kisi Mod Par
kutemukan dia di suatu persimpangan jalan


Koi Raat Ka Taara Karta Ho Ujaala
laksana bintang yang bersinar di malam hari


Waise Hi Roshan Kare Woh Shehar
begitu pulalah caranya menerangi seisi kota


Dard Mere Woh Bhoola Hi Gaya
dia membuatku melupakan segala derita


Kuch Aisa Asar Hua
kurasakan pengaruhnya padaku


Jeena Mujhe Phir Se Woh Sikha Raha
kemudian dia mengajariku cara menikmati hidup


Hmm.. Jaise Baarish Kar De Tar
bagai hujan yang membasahi segalanya


Ya Marham Dard Par
atau salep yang dioleskan di atas luka


Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang


Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya


Naye Mausam Ki Sehar
laksana pagi di musim yang baru


Ya Sard Mein Dopahar
atau siang yang cerah di musim dingin


Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang


Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya


Muskaata Yeh Chehra Deta Hai Jo Pehra
wajahnya yang tersenyum memberi rasa tenteram padaku


Jaane Chhupata Kya Dil Ka Samundar
namun entah apa yang tersembunyi di kedalaman samudera hatinya


Auron Ko Toh Hardam Saaya Deta Hai
setiap saat dia memberi naungan pada orang lain


Woh Dhoop Mein Hai Khada Khud Magar
namun dirinya sendiri berdiri di teriknya sinar mentari


Chhot Lagi Hai Usse
dia yang terluka


Phir Kyun Mehsoos Mujhe Ho Raha
namun mengapa aku yang merasakan sakitnya


Dil Tu Bata De Kya Hai Iraada Tera
oh hati, katakanlah sebenarnya apa maksudmu


Hmm.. Main Parinda Besabar
aku bagai burung yang gelisah


Tha Uda Jo Darbadar
terbang dari satu tempat ke tempat lainnya


Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang


Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya


Naye Mausam Ki Sehar
laksana  pagi di musim yang baru


Ya Sard Mein Dopahar
atau siang yang cerah di musim dingin


Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang


Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya